La Bible - Segond 1910
1Au
commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
2La terre
était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et
l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
3Dieu dit:
Que la lumière soit! Et la lumière fut.
4Dieu vit
que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.
5Dieu
appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un
soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
6Dieu dit:
Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les
eaux.
7Et Dieu
fit l'étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec
les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et cela fut ainsi.
8Dieu
appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le
second jour.
9Dieu dit:
Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que
le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
10Dieu
appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était
bon.
11Puis Dieu
dit: Que la terre produise de la verdure, de l'herbe portant de la semence, des
arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espèce et ayant en eux leur
semence sur la terre. Et cela fut ainsi.
12La terre
produisit de la verdure, de l'herbe portant de la semence selon son espèce, et
des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce.
Dieu vit que cela était bon.
13Ainsi, il
y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.
14Dieu dit:
Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec
la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les
années;
15et qu'ils
servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela
fut ainsi.
16Dieu fit
les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et
le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.
17Dieu les
plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
18pour
présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres.
Dieu vit que cela était bon.
19Ainsi, il
y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.
20Dieu dit:
Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux
volent sur la terre vers l'étendue du ciel.
21Dieu créa
les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux
produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé
selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.
22Dieu les
bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers;
et que les oiseaux multiplient sur la terre.
23Ainsi, il
y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.
24Dieu dit:
Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des
reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
25Dieu fit
les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous
les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
26Puis
Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il
domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur
toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
27Dieu
créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la
femme.
3Dieu bénit
le septième jour, et il le sanctifia, parce qu'en ce jour il se reposa de toute
son oeuvre qu'il avait créée en la faisant.
16L'Eternel
Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;
17mais tu ne
mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu
en mangeras, tu mourras.
4Alors le
serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point;
5mais Dieu
sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez
comme des dieux, connaissant le bien et le mal.
16Il dit à
la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec
douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
17Il dit à
l'homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de
l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le
sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta
nourriture tous les jours de ta vie,
18il te
produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
19C'est à la
sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans
la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la
poussière.
1Adam
connut Eve, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J'ai formé un
homme avec l'aide de l'Eternel.
2Elle
enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur.
3Au bout de
quelque temps, Caïn fit à l'Eternel une offrande des fruits de la terre;
4et Abel,
de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse.
L'Eternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;
5mais il ne
porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très
irrité, et son visage fut abattu.
6Et
l'Eternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il
abattu?
7Certainement,
si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche
à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
8Cependant,
Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les
champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
9L'Eternel
dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le
gardien de mon frère?
10Et Dieu
dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
11Maintenant,
tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le
sang de ton frère.
17Caïn
connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et
il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc.
25Adam
connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l'appela du nom de Seth, car,
dit-elle, Dieu m'a donné un autre fils à la place d'Abel, que Caïn a tué.
28Lémec, âgé
de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29Il lui
donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du
travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Eternel a maudite.
30Lémec
vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il
engendra des fils et des filles.
31Tous les
jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
3Alors
l'Eternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme
n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
5L'Eternel
vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les
pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
6L'Eternel
se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
7Et
l'Eternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé,
depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me
repens de les avoir faits.
19De tout ce
qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce,
pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
4Car,
encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante
nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.
24Les eaux
furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
6Au bout de
quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche.
7Il lâcha
le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent
séché sur la terre.
8Il lâcha
aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminué à la surface de la
terre.
9Mais la
colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint à
lui dans l'arche, car il y avait des eaux à la surface de toute la terre. Il
avança la main, la prit, et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche.
10Il
attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de
l'arche.
11La colombe
revint à lui sur le soir; et voici, une feuille d'olivier arrachée était dans
son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.
12Il
attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint
plus à lui.
21L'Eternel
sentit une odeur agréable, et l'Eternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus
la terre, à cause de l'homme, parce que les pensées du coeur de l'homme sont
mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant,
comme je l'ai fait.
20Noé
commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
21Il but du
vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22Cham, père
de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux
frères.
23Alors Sem
et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à
reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était
détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
24Lorsque
Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
25Et il dit:
Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!
1Toute la
terre avait une seule langue et les mêmes mots.
4Ils dirent
encore: Allons! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au
ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face
de toute la terre.
7Allons!
descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la
langue, les uns des autres.
8Et
l'Eternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils
cessèrent de bâtir la ville.
9C'est
pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Eternel confondit le
langage de toute la terre, et c'est de là que l'Eternel les dispersa sur la
face de toute la terre.
26Térach,
âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.
1L'Eternel
dit à Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton père,
dans le pays que je te montrerai.
7L'Eternel
apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là
un autel à l'Eternel, qui lui était apparu.
10Il y eut
une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la
famine était grande dans le pays.
17Mais
l'Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï,
femme d'Abram.
12Abram
habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et
dressa ses tentes jusqu'à Sodome.
15car tout
le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
7L'Eternel
lui dit encore: Je suis l'Eternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chaldée, pour
te donner en possession ce pays.
16A la
quatrième génération, ils reviendront ici; car l'iniquité des Amoréens n'est
pas encore à son comble.
20Et
l'Eternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s'est accru, et leur péché est
énorme.
23Et
l'Eternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se
sépareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que
l'autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.
1Il y eut
une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps
d'Abraham; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
2L'Eternel
lui apparut, et dit: Ne descends pas en Egypte, demeure dans le pays que je te
dirai.
14Il avait
des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand
nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portèrent envie.
15Tous les
puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d'Abraham, son
père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière.
15Ensuite,
Rebecca prit les vêtements d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux qui se
trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.
16Elle
couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
18Il vint
vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
19Jacob
répondit à son père: Je suis Esaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit.
Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton âme me
bénisse.
20Isaac dit
à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est
que l'Eternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.
21Isaac dit
à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon
fils Esaü, ou non.
36Esaü dit:
Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il
a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma
bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?
37Isaac
répondit, et dit à Esaü: Voici, je l'ai établi ton maître, et je lui ai donné
tous ses frères pour serviteurs, je l'ai pourvu de blé et de vin: que puis-je
donc faire pour toi, mon fils?
12Il eut un
songe. Et voici, une échelle était appuyée sur la terre, et son sommet touchait
au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette
échelle.
13Et voici,
l'Eternel se tenait au-dessus d'elle; et il dit: Je suis l'Eternel, le Dieu
d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je
la donnerai à toi et à ta postérité.
28Il dit
encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appelé Israël; car tu as
lutté avec Dieu et avec des hommes, et tu as été vainqueur.
29Jacob
l'interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit:
Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.
32C'est
pourquoi jusqu'à ce jour, les enfants d'Israël ne mangent point le tendon qui
est à l'emboîture de la hanche; car Dieu frappa Jacob à l'emboîture de la
hanche, au tendon.
1Dieu dit à
Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au
Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère.
10Dieu lui
dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera
Israël. Et il lui donna le nom d'Israël.
11Dieu lui
dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Sois fécond, et multiplie: une nation et
une multitude de nations naîtront de toi, et des rois sortiront de tes reins.
12Je te
donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à
ta postérité après toi.
6Il leur
dit: Ecoutez donc ce songe que j'ai eu!
7Nous
étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se
tint debout, et vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle.
28Au passage
des marchands madianites, ils tirèrent et firent remonter Joseph hors de la
citerne; et ils le vendirent pour vingt sicles d'argent aux Ismaélites, qui
l'emmenèrent en Egypte.
41Pharaon
dit à Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Egypte.
42Pharaon
ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph; il le revêtit
d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.
50Avant les
années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille
de Poti-Phéra, prêtre d'On.
51Joseph
donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier
toutes mes peines et toute la maison de mon père.
52Et il
donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le
pays de mon affliction.
16Il leur
dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur
les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille,
laissez-la vivre.
22Alors
Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout
garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.
3Ne pouvant
plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de
poix; elle y mit l'enfant, et le déposa parmi les roseaux, sur le bord du
fleuve.
10Quand il
eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un
fils. Elle lui donna le nom de Moïse, car, dit-elle, je l'ai retiré des eaux.
1Moïse
faisait paître le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian;
et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de Dieu, à
Horeb.
2L'ange de
l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse
regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait
point.
7L'Eternel
dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu les
cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.
2L'Eternel
lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.
3L'Eternel
dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse
fuyait devant lui.
8Vous leur
imposerez néanmoins la quantité de briques qu'ils faisaient auparavant, vous
n'en retrancherez rien; car ce sont des paresseux; voilà pourquoi ils crient,
en disant: Allons offrir des sacrifices à notre Dieu!
9Que l'on
charge de travail ces gens, qu'ils s'en occupent, et ils ne prendront plus
garde à des paroles de mensonge.
14L'Eternel
dit à Moïse: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple.
15Va vers
Pharaon dès le matin; il sortira pour aller près de l'eau, et tu te présenteras
devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à ta main la verge qui a été changée
en serpent,
16et tu
diras à Pharaon: L'Eternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour
te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici,
jusqu'à présent tu n'as point écouté.
17Ainsi
parle l'Eternel: A ceci tu connaîtras que je suis l'Eternel. Je vais frapper
les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront changées
en sang.
18Les
poissons qui sont dans le fleuve périront, le fleuve se corrompra, et les
Egyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du fleuve.
25Il
s'écoula sept jours, après que l'Eternel eut frappé le fleuve.
11Les
grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton
peuple; il n'en restera que dans le fleuve.
12Moïse et
Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des
grenouilles dont il avait frappé Pharaon.
17Ils firent
ainsi. Aaron étendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussière de la
terre; et elle fut changée en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la
poussière de la terre fut changée en poux, dans tout le pays d'Egypte.
4L'Eternel
distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il
ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël.
9Elle
deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d'Egypte; et elle produira,
dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères
formés par une éruption de pustules.
1
23Moïse
étendit sa verge vers le ciel; et l'Eternel envoya des tonnerres et de la
grêle, et le feu se promenait sur la terre. L'Eternel fit pleuvoir de la grêle
sur le pays d'Egypte.
12L'Eternel
dit à Moïse: Etends ta main sur le pays d'Egypte, et que les sauterelles
montent sur le pays d'Egypte; qu'elles dévorent toute l'herbe de la terre, tout
ce que la grêle a laissé.
21L'Eternel
dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des ténèbres sur le
pays d'Egypte, et que l'on puisse les toucher.
1L'Eternel
dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte:
2Ce mois-ci
sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de
l'année.
3Parlez à
toute l'assemblée d'Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, on prendra un
agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.
7On prendra
de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte
des maisons où on le mangera.
9Vous ne le
mangerez point à demi cuit et bouilli dans l'eau; mais il sera rôti au feu,
avec la tête, les jambes et l'intérieur.
15Pendant
sept jours, vous mangerez des pains sans levain. Dès le premier jour, il n'y
aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain
levé, du premier jour au septième jour, sera retranchée d'Israël.
16Le premier
jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une
sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-là; vous pourrez
seulement préparer la nourriture de chaque personne.
21Moïse
appela tous les anciens d'Israël, et leur dit: Allez prendre du bétail pour vos
familles, et immolez la Pâque.
29Au milieu
de la nuit, l'Eternel frappa tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte,
depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né du
captif dans sa prison, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux.
35Les
enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux
Egyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements.
36L'Eternel
fit trouver grâce au peuple aux yeux des Egyptiens, qui se rendirent à leur
demande. Et ils dépouillèrent les Egyptiens.
5On annonça
au roi d'Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et
celui de ses serviteurs furent changés à l'égard du peuple. Ils dirent:
Qu'avons-nous fait, en laissant aller Israël, dont nous n'aurons plus les
services?
6Et Pharaon
attela son char, et il prit son peuple avec lui.
7Il prit
six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Egypte; il y avait sur tous des
combattants.
16Toi, lève
ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d'Israël
entreront au milieu de la mer à sec.
21Moïse
étendit sa main sur la mer. Et l'Eternel refoula la mer par un vent d'orient,
qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se
fendirent.
22Les
enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les eaux formaient
comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
26L'Eternel
dit à Moïse: Etends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les
Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.
1Alors Dieu
prononça toutes ces paroles, en disant:
2Je suis
l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de
servitude.
3Tu n'auras
pas d'autres dieux devant ma face.
4Tu ne te
feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui
sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les
eaux plus bas que la terre.
5Tu ne te
prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi,
l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur
les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me
haïssent,
6et qui
fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent
mes commandements.
7Tu ne
prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne
laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
8Souviens-toi
du jour du repos, pour le sanctifier.
9Tu
travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
10Mais le
septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun
ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni
ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
11Car en six
jours l'Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est
contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Eternel a béni
le jour du repos et l'a sanctifié.
12Honore ton
père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel,
ton Dieu, te donne.
13Tu ne
tueras point.
14Tu ne
commettras point d'adultère.
15Tu ne
déroberas point.
16Tu ne
porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
17Tu ne
convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme
de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni
aucune chose qui appartienne à ton prochain.
23Vous ne
ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne
vous en ferez point.
24Tu
m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes
sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je
rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.
12Celui qui
frappera un homme mortellement sera puni de mort.
15Celui qui
frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
16Celui qui
dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de
mort.
17Celui qui
maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
21Mais s'il
survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.
23Mais s'il
y a un accident, tu donneras vie pour vie,
24oeil pour
oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
25brûlure
pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.
17Si le père
refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
18Tu ne
laisseras point vivre la magicienne.
19Quiconque
couche avec une bête sera puni de mort.
20Celui qui
offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à
l'extermination.
27car c'est
sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps: dans quoi
coucherait-il? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.
24Tu ne te
prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu
n'imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les détruiras, et tu
briseras leurs statues.
25Vous
servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et
j'éloignerai la maladie du milieu de toi.
26Il n'y
aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le
nombre de tes jours.
10Ils feront
une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa
largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
38Voici ce
que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, à perpétuité.
39Tu
offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs.
11L'Eternel
parla à Moïse, et dit:
12Lorsque tu
compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux
paiera à l'Eternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés
d'aucune plaie lors de ce dénombrement.
13Voici ce
que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle,
selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le
don prélevé pour l'Eternel.
14Tout homme
compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le
don prélevé pour l'Eternel.
15Le riche
ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don
prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.
3Et tous
ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à
Aaron.
4Il les
reçut de leurs mains, jeta l'or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils
dirent: Israël! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte.
5Lorsqu'Aaron
vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s'écria: Demain, il y aura fête
en l'honneur de l'Eternel!
7L'Eternel
dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays
d'Egypte, s'est corrompu.
23Ils m'ont
dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Moïse, cet homme qui nous
a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu.
24Je leur ai
dit: Que ceux qui ont de l'or, s'en dépouillent! Et ils me l'ont donné; je l'ai
jeté au feu, et il en est sorti ce veau.
35L'Eternel
frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.
23Et lorsque
je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas
être vue.
5Il
égorgera le veau devant l'Eternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron,
offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel qui est à l'entrée
de la tente d'assignation.
16Le
sacrificateur brûlera cela sur l'autel. Toute la graisse est l'aliment d'un
sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
1L'Eternel
parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
2Parlez aux
enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes
les bêtes qui sont sur la terre.
3Vous
mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
4Mais vous
ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue
seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas
la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
7Vous ne
mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne
rumine pas: vous le regarderez comme impur.
9Voici les
animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous
mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans
les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
1L'Eternel
parla à Moïse, et dit:
2Parle aux
enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera
un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps
de son indisposition menstruelle.
3Le
huitième jour, l'enfant sera circoncis.
21Tu ne livreras
aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le
nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
22Tu ne
coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une
abomination.
11Vous
ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns
envers les autres.
12Vous
ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu.
Je suis l'Eternel.
13Tu
n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras
point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.
14Tu
ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse
le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
15Tu
ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la
personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu
jugeras ton prochain selon la justice.
16Tu
ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre
le sang de ton prochain. Je suis l'Eternel.
17Tu
ne haïras point ton frère dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton
prochain, mais tu ne te chargeras point d'un péché à cause de lui.
18Tu
ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de
ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l'Eternel.
26Vous
ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages
pour en tirer des pronostics.
27Vous
ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point
les coins de ta barbe.
9Si un
homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit
son père ou sa mère: son sang retombera sur lui.
10Si un
homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la
femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.
13Si un
homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous
deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur
eux.
7Ils ne
prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une
femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
3On travaillera
six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une
sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c'est le sabbat de l'Eternel,
dans toutes vos demeures.
5Le premier
mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de
l'Eternel.
20fracture
pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même
blessure qu'il a faite à son prochain.
3Pendant
six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne;
et tu en recueilleras le produit.
8Tu
compteras sept sabbats d'années, sept fois sept années, et les jours de ces
sept sabbats d'années feront quarante-neuf ans.
9Le dixième
jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette; le
jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.
1Vous ne
vous ferez point d'idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et
vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous
prosterner devant elle; car je suis l'Eternel, votre Dieu.
2Vous
observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.
15si vous
méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que
vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon
alliance,
16voici
alors ce que je vous ferai. J'enverrai sur vous la terreur, la consomption et
la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante; et vous
sèmerez en vain vos semences: vos ennemis les dévoreront.
18Si, malgré
cela, vous ne m'écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos
péchés.
29Vous
mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
30Je
détruirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrées au soleil, je
mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en
horreur.
1L'Eternel
parla à Moïse, et dit:
2Parle aux
enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de
personnes, elles seront à l'Eternel d'après ton estimation.
3Si tu as à
faire l'estimation d'un mâle de vingt à soixante ans, ton estimation sera de
cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire;
4Nadab et
Abihu moururent devant l'Eternel, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du
feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n'avaient point de fils. Eléazar et
Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d'Aaron, leur père.
18Tu diras
au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque
vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant: Qui nous fera manger de
la viande? car nous étions bien en Egypte. L'Eternel vous donnera de la viande,
et vous en mangerez.
19Vous en
mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt
jours,
20mais un
mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous en ayez
du dégoût, parce que vous avez rejeté l'Eternel qui est au milieu de vous, et
parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous
sortis d'Egypte?
16Il y aura
une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'étranger en séjour
parmi vous.
4Quand
Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
5Il parla à
Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Eternel fera connaître qui est
à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de
lui celui qu'il choisira.
6Faites
ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
28Moïse dit:
A ceci vous connaîtrez que l'Eternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses,
et que je n'agis pas de moi-même.
29Si ces
gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à
tous les hommes, ce n'est pas l'Eternel qui m'a envoyé;
30mais si
l'Eternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir
avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le séjour
des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l'Eternel.
31Comme il
achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se
fendit.
32La terre
ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de
Koré et tous leurs biens.
33Ils
descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur
appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de
l'assemblée.
34Tout
Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils disaient: Fuyons,
de peur que la terre ne nous engloutisse!
35Un feu
sortit d'auprès de l'Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui
offraient le parfum.
48Il se
plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
1L'Eternel
parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2Voici ce
qui est ordonné par la loi que l'Eternel a prescrite, en disant: Parle aux
enfants d'Israël, et qu'ils t'amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut
corporel, et qui n'ait point porté le joug.
3Vous la
remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on
l'égorgera
8Prends la
verge, et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur
présence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau
du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail.
12Alors
l'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me
sanctifier aux yeux des enfants d'Israël, vous ne ferez point entrer cette
assemblée dans le pays que je lui donne.
13Ce sont
les eaux de Meriba, où les enfants d'Israël contestèrent avec l'Eternel, qui
fut sanctifié en eux.
2Alors
Israël fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains,
je dévouerai ses villes par interdit.
4Ils
partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner
le pays d'Edom. Le peuple s'impatienta en route,
5et parla
contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte,
pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a
point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.
6Alors
l'Eternel envoya contre le peuple des serpents brûlants; ils mordirent le
peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.
7Le peuple
vint à Moïse, et dit: Nous avons péché, car nous avons parlé contre l'Eternel
et contre toi. Prie l'Eternel, afin qu'il éloigne de nous ces serpents. Moïse
pria pour le peuple.
8L'Eternel
dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque
aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.
9Moïse fit
un serpent d'airain, et le plaça sur une perche; et quiconque avait été mordu
par un serpent, et regardait le serpent d'airain, conservait la vie.
6Viens,
je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être
ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui
que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.
12Dieu dit à
Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est
béni.
22La
colère de Dieu s'enflamma, parce qu'il était parti; et l'ange de l'Eternel se
plaça sur le chemin, pour lui résister. Balaam était monté sur son ânesse, et
ses deux serviteurs étaient avec lui.
23L'ânesse
vit l'ange de l'Eternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main;
elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour
la ramener dans le chemin.
31L'Eternel
ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de l'Eternel qui se tenait sur
le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina, et se prosterna sur son
visage.
32L'ange
de l'Eternel lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois? Voici,
je suis sorti pour te résister, car c'est un chemin de perdition qui est devant
moi.
33L'ânesse
m'a vu, et elle s'est détournée devant moi déjà trois fois; si elle ne se fût pas
détournée de moi, je t'aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie.
10Qui peut
compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je
meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur!
1Israël
demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les
filles de Moab.
2Elles
invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se
prosterna devant leurs dieux.
8Il suivit
l'homme d'Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l'homme
d'Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les
enfants d'Israël.
9Il y en
eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.
18L'Eternel
dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'esprit; et tu
poseras ta main sur lui.
19Tu le
placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée, et tu lui
donneras des ordres sous leurs yeux.
20Tu le
rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants
d'Israël l'écoute.
21Il se
présentera devant le sacrificateur Eléazar, qui consultera pour lui le jugement
de l'urim devant l'Eternel; et Josué, tous les enfants d'Israël avec lui, et
toute l'assemblée, sortiront sur l'ordre d'Eléazar et entreront sur son ordre.
1L'Eternel
parla à Moïse, et dit:
2Donne cet
ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au
temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et
qui me sont d'une agréable odeur.
16Le premier
mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Eternel.
17Le
quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours
des pains sans levain.
1Moïse
parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel
ordonne.
2Lorsqu'un
homme fera un voeu à l'Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement,
il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa
bouche.
3Lorsqu'une
femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Eternel et
se liera par un engagement,
13Moïse, le
sacrificateur Eléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant
d'eux, hors du camp.
14Et Moïse
s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs
de centaines, qui revenaient de l'expédition.
15Il leur
dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
16Voici, ce
sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité
envers l'Eternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans
l'assemblée de l'Eternel.
17Maintenant,
tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un
homme en couchant avec lui;
18mais
laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un
homme.
19Et vous,
campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué
quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et
le septième jour, eux et vos prisonniers.
50L'Eternel
parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Il dit:
51Parle aux
enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous
serez entrés dans le pays de Canaan,
52vous
chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs
idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous
détruirez tous leurs hauts lieux.
1Jéricho
était fermée et barricadée devant les enfants d'Israël. Personne ne sortait, et
personne n'entrait.
2L'Eternel
dit à Josué: Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ses vaillants
soldats.
3Faites le
tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la
ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
4Sept
sacrificateurs porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; le
septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs
sonneront des trompettes.
5Quand ils
sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la
trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la
ville s'écroulera, et le peuple montera, chacun devant soi.
20Le peuple
poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le
peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la
muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils
s'emparèrent de la ville,
21et ils
dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville,
hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux boeufs, aux brebis et aux
ânes.
8Les fils
de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de
l'épée et mirent le feu à la ville.
9Les fils de
Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la
montagne, la contrée du midi et la plaine.
10Juda
marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois
Kirjath-Arba; et il battit Schéschaï, Ahiman et Talmaï.
11De là il
marcha contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois
Kirjath-Sépher.
24Alors Saül
dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel, et je n'ai
pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.
25Maintenant,
je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant
l'Eternel.
26Samuel dit
à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de
l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.
27Et comme
Samuel se tournait pour s'en aller, Saül le saisit par le pan de son manteau,
qui se déchira.
28Samuel lui
dit: L'Eternel déchire aujourd'hui de dessus toi la royauté d'Israël, et il la
donne à un autre, qui est meilleur que toi.
29Celui qui
est la force d'Israël ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un
homme pour se repentir.
30Saül dit
encore: J'ai péché! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens
de mon peuple et en présence d'Israël; reviens avec moi, et je me prosternerai
devant l'Eternel, ton Dieu.
1L'Eternel
dit à Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül? Je l'ai rejeté, afin qu'il
ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d'huile, et va; je t'enverrai chez
Isaï, Bethléhémite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi.
10Isaï fit
passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Eternel n'a choisi
aucun d'eux.
11Puis
Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le
plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le
chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu'il ne soit venu ici.
12Isaï
l'envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure.
L'Eternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c'est lui!
13Samuel
prit la corne d'huile, et l'oignit au milieu de ses frères. L'esprit de
l'Eternel saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva,
et s'en alla à Rama.
14L'esprit
de l'Eternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de
l'Eternel.
1
3Les
Philistins étaient vers la montagne d'un côté, et Israël était vers la montagne
de l'autre côté: la vallée les séparait.
4Un homme
sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées. Il se
nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un
empan.
5Sur sa
tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids
de cinq mille sicles d'airain.
6Il avait
aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules.
7Le bois de
sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents
sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
8Le
Philistin s'arrêta; et, s'adressant aux troupes d'Israël rangées en bataille,
il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas
le Philistin, et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül? Choisissez un homme qui
descende contre moi!
9S'il peut
me battre et qu'il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l'emporte
sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.
10Le
Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l'armée d'Israël!
Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.
48Aussitôt
que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David
courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
49Il mit la
main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il
frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans le front du
Philistin, qui tomba le visage contre terre.
50Ainsi,
avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le
terrassa et lui ôta la vie, sans avoir d'épée à la main.
51Il courut,
s'arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu'il tira du fourreau, le
tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort,
prirent la fuite.
2Les
Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et
Malkischua, fils de Saül.
3L'effort
du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent
grièvement.
4Saül dit
alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m'en transperce, de peur
que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages.
Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et
Saül prit son épée, et se jeta dessus.
5Celui qui
portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et
mourut avec lui.
8Le
lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül
et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.
9Ils
coupèrent la tête de Saül, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer
ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs
idoles et parmi le peuple.
10Ils mirent
les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre
sur les murs de Beth-Schan.
11Lorsque
les habitants de Jabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient
traité Saül,
12tous les
vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils
arrachèrent des murs de Beth-Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis
ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent;
6Lorsqu'ils
furent arrivés à l'aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et
la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.
7La colère
de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa
faute. Uzza mourut là, près de l'arche de Dieu.
8David fut
irrité de ce que l'Eternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a
été appelé jusqu'à ce jour Pérets-Uzza.
9David eut
peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel
entrerait-elle chez moi?
10Il ne
voulut pas retirer l'arche de l'Eternel chez lui dans la cité de David, et il
la fit conduire dans la maison d'Obed-Edom de Gath.
11L'arche de
l'Eternel resta trois mois dans la maison d'Obed-Edom de Gath, et l'Eternel
bénit Obed-Edom et toute sa maison.
2Un soir,
David se leva de sa couche; et, comme il se promenait sur le toit de la maison
royale, il aperçut de là une femme qui se baignait, et qui était très belle de
figure.
3David fit
demander qui était cette femme, et on lui dit: N'est-ce pas Bath-Schéba, fille
d'Eliam, femme d'Urie, le Héthien?
4Et David
envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle.
Après s'être purifiée de sa souillure, elle retourna dans sa maison.
5Cette
femme devint enceinte, et elle fit dire à David: Je suis enceinte.
6
1L'Eternel
envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit: Il y avait dans une
ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre.
2Le riche
avait des brebis et des boeufs en très grand nombre.
3Le pauvre
n'avait rien du tout qu'une petite brebis, qu'il avait achetée; il la
nourrissait, et elle grandissait chez lui avec ses enfants; elle mangeait de
son pain, buvait dans sa coupe, dormait sur son sein, et il la regardait comme
sa fille.
4Un
voyageur arriva chez l'homme riche. Et le riche n'a pas voulu toucher à ses
brebis ou à ses boeufs, pour préparer un repas au voyageur qui était venu chez
lui; il a pris la brebis du pauvre, et l'a apprêtée pour l'homme qui était venu
chez lui.
5La colère
de David s'enflamma violemment contre cet homme, et il dit à Nathan: L'Eternel
est vivant! L'homme qui a fait cela mérite la mort.
6Et il
rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir été sans
pitié.
7Et Nathan
dit à David: Tu es cet homme-là! Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je
t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main de Saül;
8je t'ai
mis en possession de la maison de ton maître, j'ai placé dans ton sein les
femmes de ton maître, et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda. Et si
cela eût été peu, j'y aurais encore ajouté.
9Pourquoi
donc as-tu méprisé la parole de l'Eternel, en faisant ce qui est mal à ses
yeux? Tu as frappé de l'épée Urie, le Héthien; tu as pris sa femme pour en
faire ta femme, et lui, tu l'as tué par l'épée des fils d'Ammon.
10Maintenant,
l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et parce
que tu as pris la femme d'Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.
11Ainsi
parle l'Eternel: Voici, je vais faire sortir de ta maison le malheur contre
toi, et je vais prendre sous tes yeux tes propres femmes pour les donner à un
autre, qui couchera avec elles à la vue de ce soleil.
12Car tu as
agi en secret; et moi, je ferai cela en présence de tout Israël et à la face du
soleil.
13David dit
à Nathan: J'ai péché contre l'Eternel! Et Nathan dit à David: L'Eternel
pardonne ton péché, tu ne mourras point.
24David
consola Bath-Schéba, sa femme, et il alla auprès d'elle et coucha avec elle.
Elle enfanta un fils qu'il appela Salomon, et qui fut aimé de l'Eternel.
11Le
lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Gad
le prophète, le voyant de David:
12Va dire à
David: Ainsi parle l'Eternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je
t'en frapperai.
13Gad alla
vers David, et lui fit connaître la chose, en disant: Veux-tu sept années de
famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te
poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis,
et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.
14David
répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! tombons entre les mains
de l'Eternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre
les mains des hommes!
23Le roi
dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort;
et l'autre dit: Nullement! c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui
est vivant.
24Puis il
ajouta: Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
25Et le roi
dit: Coupez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l'une et la
moitié à l'autre.
26Alors la
femme dont le fils était vivant sentit ses entrailles s'émouvoir pour son fils,
et elle dit au roi: Ah! mon seigneur, donnez-lui l'enfant qui vit, et ne le
faites point mourir. Mais l'autre dit: Il ne sera ni à moi ni à toi; coupez-le!
27Et le roi,
prenant la parole, dit: Donnez à la première l'enfant qui vit, et ne le faites
point mourir. C'est elle qui est sa mère.
28Tout
Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé. Et l'on craignit le roi,
car on vit que la sagesse de Dieu était en lui pour le diriger dans ses
jugements.
6Mais si
vous vous détournez de moi, vous et vos fils, si vous n'observez pas mes commandements,
mes lois que je vous ai prescrites, et si vous allez servir d'autres dieux et
vous prosterner devant eux,
7j'exterminerai
Israël du pays que je lui ai donné, je rejetterai loin de moi la maison que
j'ai consacrée à mon nom, et Israël sera un sujet de sarcasme et de raillerie
parmi tous les peuples.
9L'Eternel
fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son coeur de l'Eternel,
le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois.
10Il lui
avait à cet égard défendu d'aller après d'autres dieux; mais Salomon n'observa
point les ordres de l'Eternel.
11Et
l'Eternel dit à Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n'as point
observé mon alliance et mes lois que je t'avais prescrites, je déchirerai le
royaume de dessus toi et je le donnerai à ton serviteur.
7Cela
arriva parce que les enfants d'Israël péchèrent contre l'Eternel, leur Dieu,
qui les avait fait monter du pays d'Egypte, de dessous la main de Pharaon, roi
d'Egypte, et parce qu'ils craignirent d'autres dieux.
8Ils
suivirent les coutumes des nations que l'Eternel avait chassées devant les
enfants d'Israël, et celles que les rois d'Israël avaient établies.
9Les enfants
d'Israël firent en secret contre l'Eternel, leur Dieu, des choses qui ne sont
pas bien. Ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les
tours des gardes jusqu'aux villes fortes.
10Ils se
dressèrent des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout
arbre vert.
1Satan se
leva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d'Israël.
2Et David
dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël,
depuis Beer-Schéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache à
combien il s'élève.
7L'Eternel
dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Eternel: De parcourir la
terre et de m'y promener.
8L'Eternel
dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur
la terre; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du
mal.
9Et Satan
répondit à l'Eternel: Est-ce d'une manière désintéressée que Job craint Dieu?
10Ne l'as-tu
pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de
ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.
11Mais
étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te
maudit en face.
12L'Eternel
dit à Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne
porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l'Eternel.
13Un jour
que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison
de leur frère aîné,
14il arriva
auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses
paissaient à côté d'eux;
15des
Sabéens se sont jetés dessus, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au
fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
16Il parlait
encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tombé du ciel, a
embrasé les brebis et les serviteurs, et les a consumés. Et je me suis échappé
moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
17Il parlait
encore, lorsqu'un autre vint et dit: Des Chaldéens, formés en trois bandes, se
sont jetés sur les chameaux, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au
fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
18Il parlait
encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et
buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;
19et voici,
un grand vent est venu de l'autre côté du désert, et a frappé contre les quatre
coins de la maison; elle s'est écroulée sur les jeunes gens, et ils sont morts.
Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
20Alors Job
se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il
se prosterna,
21et dit: Je
suis sorti nu du sein de ma mère, et nu je retournerai dans le sein de la
terre. L'Eternel a donné, et l'Eternel a ôté; que le nom de l'Eternel soit
béni!
22En tout
cela, Job ne pécha point et n'attribua rien d'injuste à Dieu.
3L'Eternel
dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur
la terre; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du
mal. Il demeure ferme dans son intégrité, et tu m'excites à le perdre sans
motif.
4Et Satan
répondit à l'Eternel: Peau pour peau! tout ce que possède un homme, il le donne
pour sa vie.
5Mais
étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu'il te maudit
en face.
6L'Eternel
dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.
7Et Satan
se retira de devant la face de l'Eternel. Puis il frappa Job d'un ulcère malin,
depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête.
8Et Job
prit un tesson pour se gratter et s'assit sur la cendre.
9Sa femme
lui dit: Tu demeures ferme dans ton intégrité! Maudis Dieu, et meurs!
10Mais Job
lui répondit: Tu parles comme une femme insensée. Quoi! nous recevons de Dieu
le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal! En tout cela Job ne pécha
point par ses lèvres.
1Après
cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
20Pourquoi
donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume
dans l'âme,
21Qui
espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor,
22Qui
seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le
tombeau?
23A l'homme
qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
24Mes soupirs
sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
1Eliphaz de
Théman prit la parole et dit:
2Si nous
osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
3Voici, tu
as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,
4Tes
paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui
pliaient.
5Et
maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te
troubles!
6Ta crainte
de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n'est-ce pas ton intégrité?
7Cherche
dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui
ont été exterminés?
8Pour moi,
je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en
moissonnent les fruits;
9Ils
périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
10Le rugissement
des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
11Le lion
périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
17L'homme
serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l'a fait?
2L'insensé
périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
5Sa moisson
est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et
ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
6Le malheur
ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
7L'homme
naît pour souffrir, Comme l'étincelle pour voler.
17Heureux
l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
4Car les
flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs
de Dieu se rangent en bataille contre moi.
6Peut-on
manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un
oeuf?
9Qu'il
plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!
10Il me
restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable:
Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.
24Instruisez-moi,
et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.
29Revenez,
ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
30Y a-t-il
de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?
1Le sort de
l'homme sur la terre est celui d'un soldat, Et ses jours sont ceux d'un
mercenaire.
2Comme
l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,
15Ah! je
voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
16Je les
méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un
souffle.
1Job prit
la parole et dit:
2Je sais
bien qu'il en est ainsi; Comment l'homme serait-il juste devant Dieu?
3S'il
voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une
seule.
4A lui la
sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
5Il
transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
21Innocent!
Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
22Qu'importe
après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.
27Si je dis:
Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28Je suis
effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour
innocent.
1Mon âme
est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans
l'amertume de mon âme.
2Je dis à
Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3Te
paraît-il bien de maltraiter, De repousser l'ouvrage de tes mains, Et de faire
briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4As-tu des
yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
5Tes jours
sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années,
6Pour que
tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,
1Job prit
la parole et dit:
2On dirait,
en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la
sagesse.
3J'ai tout
aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et
qui ne sait les choses que vous dites?
4Je suis
pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le
juste, l'innocent, un objet de raillerie!
5Au malheur
le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est
réservé le mépris.
6Il y a
paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour
quiconque se fait un dieu de sa force.
7Direz-vous
en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des
faussetés?
1L'homme né
de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
2Il naît,
il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
20Mes amis
se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
1Bildad de
Schuach prit la parole et dit:
2Quand
mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous
parlerons.
3
4Ne sais-tu
pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5Le
triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
1
7Pourquoi
les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
15Qu'est-ce
que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous à lui
adresser nos prières?
13Et tu dis:
Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
21Attache-toi
donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22Reçois de
sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
23Tu seras
rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
1Job prit
la parole et dit:
2Maintenant
encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3Oh! si je
savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
8Mais, si
je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve
pas;
9Est-il
occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le
découvrir.
10Il sait
néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme
l'or.
15Voilà
pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16Dieu a
brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
17Car ce ne
sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis
couvert.
1Bildad de
Schuach prit la parole et dit:
2La
puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses
hautes régions.
3Ses armées
ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
4Comment
l'homme serait-il juste devant Dieu? Comment celui qui est né de la femme
serait-il pur?
5Voici, la
lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
6Combien
moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un
vermisseau!
8Il
renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur
poids.
9Il couvre
la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
12Mais la
sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
13L'homme
n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14L'abîme
dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
15Elle ne se
donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
16Elle ne se
pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
19Dieu m'a
jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
20Je crie
vers toi, et tu ne me réponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton
regard.
21Tu deviens
cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.
8Mais en
réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne
l'intelligence;
9Ce n'est
pas l'âge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable
de juger.
9Car il a
dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10Ecoutez-moi
donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant
l'iniquité!
11Il rend à
l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12Non
certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la
justice.
1Pourquoi,
ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2Le méchant
dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a
conçues.
3Car le
méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise
l'Eternel.
4Le méchant
dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses
pensées.
5Ses voies
réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il
souffle contre tous ses adversaires.
6Il dit en
son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
1Psaume de
David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne
sainte? -
2Celui qui
marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son
coeur.
3Il ne
calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il
ne jette point l'opprobre sur son prochain.
4Il regarde
avec dédain celui qui est méprisable, Mais il honore ceux qui craignent
l'Eternel; Il ne se rétracte point, s'il fait un serment à son préjudice.
5Il n'exige
point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent.
Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.
10Etends ta
bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est
droit!
11Que le
pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse
pas fuir!
12Déjà
tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent
se relever.
1De David.
Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2Car ils
sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
7Garde le
silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui
réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais
desseins.
8Laisse la
colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9Car les
méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le
pays.
21Le méchant
emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22Car ceux
que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
27Détourne-toi
du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28Car
l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours
sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
36Mais ils
le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;
37Leur coeur
n'était pas ferme envers lui, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
10Le méchant
le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants
périssent.
13Retiens
l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14N'entre
pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes
mauvais.
15Evite-la,
n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
16Car ils ne
dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils
n'avaient fait tomber personne;
17Car c'est
le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils
boivent.
18Le sentier
des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant
jusqu'au milieu du jour.
22Le méchant
est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
23Il mourra
faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.
12L'homme
pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
13Il cligne
des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
14La
perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des
querelles.
15Aussi sa
ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.
17L'homme
bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
6Les
paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des
hommes droits est une délivrance.
13Un coeur
joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est
abattu.
14Un coeur
intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la
folie.
8Les
paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond
des entrailles.
1Le vin est
moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est
pas sage.
17Le pain du
mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
10L'âme du
méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
24Ne
fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
20Ne sois
pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
21Car
l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et
l'assoupissement fait porter des haillons.
31Ne regarde
pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et
qui coule aisément.
32Il finit
par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33Tes yeux
se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
34Tu seras
comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet
d'un mât:
35On m'a
frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand
me réveillerai-je?... J'en veux encore!
11Comme un
chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa
folie.
6Les
blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
7Celui qui
est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve
doux tout ce qui est amer.
26Celui qui
a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la
sagesse sera sauvé.
32Si
l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées,
mets la main sur la bouche:
33Car la
pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la
pression de la colère produit des querelles.
1Paroles de
l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.
2Vanité des
vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
3Quel
avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?
4Une
génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
5Le soleil
se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de
nouveau.
6Le vent se
dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les
mêmes circuits.
7Tous les
fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent à aller
vers le lieu où ils se dirigent.
8Toutes
choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas
de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.
9Ce qui a
été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a
rien de nouveau sous le soleil.
10S'il est
une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà
dans les siècles qui nous ont précédés.
11On ne se
souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera
pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
1Il y a un
temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
2un temps
pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour
arracher ce qui a été planté;
3un temps
pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour
bâtir;
4un temps
pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps
pour danser;
5un temps
pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour
embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
6un temps
pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour
jeter;
7un temps
pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps
pour parler;
8un temps
pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la
paix.
9Quel
avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?
1Cantique
des cantiques, de Salomon.
2Qu'il me
baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
3Tes
parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est
pourquoi les jeunes filles t'aiment.
4Entraîne-moi
après toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous
égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus
que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
15Que tu es
belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -
. -
3Comme un
pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les
jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon
palais.
14Ma
colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois
escarpées, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix; Car ta voix est
douce, et ta figure est agréable.
1Que tu es
belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, Derrière ton
voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de
la montagne de Galaad.
2Tes dents
sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes
portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile.
3Tes lèvres
sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une
moitié de grenade, Derrière ton voile.
4Ton cou
est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont
suspendus, Tous les boucliers des héros.
5Tes deux
seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au
milieu des lis.
6Car tu as
abandonné ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu'ils sont pleins de l'Orient,
Et adonnés à la magie comme les Philistins, Et parce qu'ils s'allient aux fils
des étrangers.
1Voici,
l'Eternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse
les habitants.
2Et il en
est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la
maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur
comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
3Le pays
est dévasté, livré au pillage; Car l'Eternel l'a décrété.
4Le pays
est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du
peuple sont sans force.
5Le pays
était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient
les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.
6C'est
pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de
leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en
reste qu'un petit nombre.
6Voici ce
que j'ai résolu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la
peine, Oui, je leur ferai porter la peine
7De vos
crimes, dit l'Eternel, et des crimes de vos pères, Qui ont brûlé de l'encens
sur les montagnes, Et qui m'ont outragé sur les collines; Je leur mesurerai le
salaire de leurs actions passées.
13C'est
pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, mes serviteurs mangeront,
et vous aurez faim; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; Voici,
mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus;
14Voici, mes
serviteurs chanteront dans la joie de leur coeur; Mais vous, vous crierez dans
la douleur de votre âme, Et vous vous lamenterez dans l'abattement de votre
esprit.
15Vous
laisserez votre nom en imprécation à mes élus; Le Seigneur, l'Eternel, vous
fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
16Celui qui
voudra être béni dans le pays Voudra l'être par le Dieu de vérité, Et celui qui
jurera dans le pays Jurera par le Dieu de vérité; Car les anciennes souffrances
seront oubliées, Elles seront cachées à mes yeux.
1En ce
temps-là, dit l'Eternel, on tirera de leurs sépulcres les os des rois de Juda,
les os de ses chefs, les os des sacrificateurs, les os des prophètes, et les os
des habitants de Jérusalem.
2On les
étendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l'armée des cieux,
qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchés,
et devant lesquels ils se sont prosternés; on ne les recueillera point, on ne
les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.
3La mort
sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante,
dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Eternel des armées.
3Ils ont la
langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vérité
qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté,
Et ils ne me connaissent pas, dit l'Eternel.
4Que chacun
se tienne en garde contre son ami, Et qu'on ne se fie à aucun de ses frères;
Car tout frère cherche à tromper, Et tout ami répand des calomnies.
5Ils se
jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur
langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.
1Tu es trop
juste, Eternel, pour que je conteste avec toi; Je veux néanmoins t'adresser la
parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère?
Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix?
2Tu les as
plantés, ils ont pris racine, Ils croissent, ils portent du fruit; Tu es près
de leur bouche, Mais loin de leur coeur.
de Sion. Que mon sang retombe sur
les habitants de la Chaldée! Dit Jérusalem. -
36C'est
pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je défendrai ta cause, Je te vengerai!
Je mettrai à sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source.
37Babylone
sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de
moquerie; Il n'y aura plus d'habitants.
38Ils
rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.
39Quand ils
seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se
livrent à la gaîté, Puis s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent
plus, Dit l'Eternel.
40Je les
ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
60Jérémie
écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes
ces paroles qui sont écrites sur Babylone.
61Jérémie
dit à Seraja: Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes
ces paroles,
62et tu
diras: Eternel, c'est toi qui as déclaré que ce lieu serait détruit, et qu'il
ne serait plus habité ni par les hommes ni par les bêtes, mais qu'il
deviendrait un désert pour toujours.
63Et quand
tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le
jetteras dans l'Euphrate,
64et tu
diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que
j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés. Jusqu'ici sont les paroles de
Jérémie.
6Chacun
d'eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.
7Leurs
pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme celle du pied
d'un veau, ils étincelaient comme de l'airain poli.
8Ils
avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les
quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
9Leurs
ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne se tournaient point en marchant,
mais chacun marchait droit devant soi.
10Quant à la
figure de leurs faces, ils avaient tous une face d'homme, tous quatre une face
de lion à droite, tous quatre une face de boeuf à gauche, et tous quatre une
face d'aigle.
11Leurs
faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; deux de leurs ailes étaient
jointes l'une à l'autre, et deux couvraient leurs corps.
15Je
regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des
animaux, devant leurs quatre faces.
16A leur
aspect et à leur structure, ces roues semblaient être en chrysolithe, et toutes
les quatre avaient la même forme; leur aspect et leur structure étaient tels
que chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.
17En
cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient
point dans leur marche.
18Elles
avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence
les quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour.
19Quand les
animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux
s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
20Ils allaient
où l'esprit les poussait à aller; et les roues s'élevaient avec eux, car
l'esprit des animaux était dans les roues.
21Quand ils
marchaient, elles marchaient; quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand
ils s'élevaient de terre, les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des
animaux était dans les roues.
9Je
regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en
rouleau.
1Il me dit:
Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la
maison d'Israël!
2J'ouvris
la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
18Quand je
dirai au méchant: Tu mourras! si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour
détourner le méchant de sa mauvaise voie et pour lui sauver la vie, ce méchant
mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.
19Mais si tu
avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa
mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, et toi, tu sauveras ton âme.
20Si un
juste se détourne de sa justice et fait ce qui est mal, je mettrai un piège
devant lui, et il mourra; parce que tu ne l'as pas averti, il mourra dans son
péché, on ne parlera plus de la justice qu'il a pratiquée, et je te
redemanderai son sang.
21Mais si tu
avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra, parce qu'il
s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.
10La
nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en
mangeras de temps à autre.
11L'eau que
tu boiras aura la mesure d'un sixième de hin; tu boiras de temps à autre.
12Tu
mangeras des gâteaux d'orge, que tu feras cuire en leur présence avec des
excréments humains.
13Et
l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain
souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.
16Il me dit
encore: Fils de l'homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils
mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau à la
mesure et avec épouvante.
17Ils
manqueront de pain et d'eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et
frappés de langueur pour leur iniquité.
7Alors il
me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou
dans le mur.
8Et il me
dit: Fils de l'homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y
avait une porte.
9Et il me
dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu'ils commettent ici!
10J'entrai,
et je regardai; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de
bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d'Israël, peintes sur la
muraille tout autour.
11Soixante-dix
hommes des anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels était Jaazania,
fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir à la main,
et il s'élevait une épaisse nuée d'encens.
12Et il me
dit: Fils de l'homme, vois-tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la
maison d'Israël, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent:
L'Eternel ne nous voit pas, l'Eternel a abandonné le pays.
13Et il me
dit: Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.
1
8Comme ils
frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m'écriai:
Ah! Seigneur Eternel, détruiras-tu tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta
fureur sur Jérusalem?
9Il me
répondit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande, excessive; le
pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d'injustice, car ils disent:
L'Eternel a abandonné le pays, l'Eternel ne voit rien.
10Moi aussi,
je serai sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; je ferai retomber
leurs oeuvres sur leur tête.
6Je passai
près de toi, je t'aperçus baignée dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton
sang! je te dis: Vis dans ton sang!
7Je t'ai
multipliée par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de
l'accroissement, tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite; tes seins se
formèrent, ta chevelure se développa. Mais tu étais nue, entièrement nue.
15Mais tu
t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu
as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.
16Tu as pris
de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de
toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et
n'arrivera jamais.
44Et l'on
est venu vers elle comme l'on va chez une prostituée; C'est ainsi qu'on est
allé vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.
45Mais des
hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge
celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, et il y a du sang à
leurs mains.
46Car ainsi
parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je
les livrerai à la terreur et au pillage.
47Cette
multitude les lapidera, Et les abattra à coups d'épée; On tuera leurs fils et
leurs filles, On brûlera leurs maisons par le feu.
1Et toi,
fils de l'homme, prophétise contre Gog! Tu diras: Ainsi parle le Seigneur,
l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Gog, Prince de Rosch, de Méschec et de
Tubal!
2Je
t'entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du
septentrion, Et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.
3J'abattrai
ton arc de ta main gauche, Et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
4Tu tomberas
sur les montagnes d'Israël, Toi et toutes tes troupes, Et les peuples qui
seront avec toi; Aux oiseaux de proie, à tout ce qui a des ailes, Et aux bêtes
des champs je te donnerai pour pâture.
5Tu
tomberas sur la face de la terre, Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel.
6J'enverrai
le feu dans Magog, Et parmi ceux qui habitent en sécurité les îles; Et ils
sauront que je suis l'Eternel.
18et orné de
chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque
chérubin avait deux visages,
19une face
d'homme tournée d'un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l'autre
côté vers l'autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison.
4Le premier
était semblable à un lion, et avait des ailes d'aigles; je regardai, jusqu'au
moment où ses ailes furent arrachées; il fut enlevé de terre et mis debout sur
ses pieds comme un homme, et un coeur d'homme lui fut donné.
5Et voici,
un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait
trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange
beaucoup de chair.
6Après cela
je regardai, et voici, un autre était semblable à un léopard, et avait sur le
dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre têtes, et la
domination lui fut donnée.
7Après
cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un
quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait
de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui
restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix
cornes.
1L'Eternel
me dit: Va encore, et aime une femme aimée d'un amant, et adultère; aime-la
comme l'Eternel aime les enfants d'Israël, qui se tournent vers d'autres dieux
et qui aiment les gâteaux de raisins.
1La parole
de l'Eternel qui fut adressée à Joël, fils de Pethuel.
2Ecoutez
ceci, vieillards! Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du pays! Rien de
pareil est-il arrivé de votre temps, Ou du temps de vos pères?
3Racontez-le
à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs
enfants à la génération qui suivra!
4Ce qu'a
laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le
jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré.
5Réveillez-vous,
ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, gémissez, Parce que le moût
vous est enlevé de la bouche!
6Car un
peuple est venu fondre sur mon pays, Puissant et innombrable. Il a les dents
d'un lion, Les mâchoires d'une lionne.
7Il a
dévasté ma vigne; Il a mis en morceaux mon figuier, Il l'a dépouillé, abattu;
Les rameaux de la vigne ont blanchi.
3Ainsi
parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne
révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.
4J'enverrai
le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
5Je
briserai les verrous de Damas, J'exterminerai de Bikath-Aven les habitants, Et
de Beth-Eden celui qui tient le sceptre; Et le peuple de Syrie sera mené captif
à Kir, dit l'Eternel.
6Ainsi
parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Gaza, Même de quatre, je ne révoque
pas mon arrêt, Parce qu'ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à
Edom.
7J'enverrai
le feu dans les murs de Gaza, Et il en dévorera les palais.
8J'exterminerai
d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma
main contre Ekron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur,
l'Eternel.
1Le
Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de
fruits.
2Il dit:
Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Eternel me dit:
La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.
3En ce
jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur,
l'Eternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
4Ecoutez
ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!
1Jonas,
dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.
2Il dit:
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour
des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
3Tu m'as
jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont
environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
4Je disais:
Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
5Les eaux
m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont
entouré ma tête.
6Je suis
descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient
pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon
Dieu!
7Quand mon
âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma
prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
8Ceux qui
s'attachent à de vaines idoles Eloignent d'eux la miséricorde.
9Pour moi,
je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les
voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.
10L'Eternel
parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
1Oracle sur
Ninive. Livre de la prophétie de Nahum, d'Elkosch.
2L'Eternel
est un Dieu jaloux, il se venge; L'Eternel se venge, il est plein de fureur;
L'Eternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis.
3L'Eternel
est lent à la colère, il est grand par sa force; Il ne laisse pas impuni.
L'Eternel marche dans la tempête, dans le tourbillon; Les nuées sont la
poussière de ses pieds.
4Il menace
la mer et la dessèche, Il fait tarir tous les fleuves; Le Basan et le Carmel
languissent, La fleur du Liban se flétrit.
5Les
montagnes s'ébranlent devant lui, Et les collines se fondent; La terre se
soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
7Le
vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Schebat, la seconde
année de Darius, la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, fils de
Bérékia, fils d'Iddo, le prophète, en ces mots:
8Je
regardai pendant la nuit, et voici, un homme était monté sur un cheval roux, et
se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombragé; il y avait derrière lui des
chevaux roux, fauves, et blancs.
9Je dis:
Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je
te ferai voir qui sont ces chevaux.
10L'homme
qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que
l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre.
1Voyant la
foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples
s'approchèrent de lui.
2Puis, ayant
ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
3Heureux
les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!
4Heureux
les affligés, car ils seront consolés!
5Heureux
les débonnaires, car ils hériteront la terre!
6Heureux
ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
7Heureux
les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
8Heureux
ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
9Heureux
ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
10Heureux
ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
11Heureux
serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira
faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.
17Ne croyez
pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour
abolir, mais pour accomplir.
27Vous avez
appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
28Mais moi,
je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un
adultère avec elle dans son coeur.
29Si ton
oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de
toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que
ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
30Et si ta
main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de
toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que
ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.
31Il a été
dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
32Mais moi,
je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d'infidélité,
l'expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet
un adultère.
33Vous avez
encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu
t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment.
34Mais moi,
je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de
Dieu;
35ni par la
terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la
ville du grand roi.
36Ne jure
pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
37Que votre
parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.
38Vous avez
appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.
39Mais moi,
je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue
droite, présente-lui aussi l'autre.
40Si
quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton
manteau.
41Si
quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
42Donne à
celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
43Vous avez
appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
44Mais moi,
je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du
bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui
vous persécutent,
9Voici donc
comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit
sanctifié;
10que ton
règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11Donne-nous
aujourd'hui notre pain quotidien;
12pardonne-nous
nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
13ne nous
induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi
qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire.
Amen!
14Si vous
pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
15mais si
vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus
vos offenses.
25C'est
pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous
mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas
plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
26Regardez
les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n'amassent rien
dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas
beaucoup plus qu'eux?
1Ne jugez
point, afin que vous ne soyez point jugés.
2Car on
vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure
dont vous mesurez.
3Pourquoi
vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la
poutre qui est dans ton oeil?
4Ou comment
peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as
une poutre dans le tien?
5Hypocrite,
ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la
paille de l'oeil de ton frère.
6Ne donnez
pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les
pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous
déchirent.
21Un autre,
d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir
mon père.
31Les démons
priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de
pourceaux.
32Il leur
dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le
troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans
les eaux.
33Ceux qui
les faisaient paître s'enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce
qui s'était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
34Alors
toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu'ils le virent, ils le
supplièrent de quitter leur territoire.
5Car,
lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire:
Lève-toi, et marche?
32Comme ils
s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.
33Le démon
ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille
chose ne s'est vue en Israël.
34Mais les
pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
1Puis,
ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les
esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.
2Voici les
noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère;
Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;
3Philippe,
et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d'Alphée, et
Thaddée;
4Simon le
Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus.
16Voici, je
vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les
serpents, et simples comme les colombes.
17Mettez-vous
en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous
battront de verges dans leurs synagogues;
34Ne croyez
pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu
apporter la paix, mais l'épée.
35Car je
suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa
mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;
36et l'homme
aura pour ennemis les gens de sa maison.
37Celui qui
aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi, et celui qui aime
son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi;
38celui qui
ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
39Celui qui
conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la
retrouvera.
36Alors il
renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s'approchèrent de lui,
et dirent: Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.
37Il
répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
38le champ,
c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce
sont les fils du malin;
39l'ennemi
qui l'a semée, c'est le diable; la moisson, c'est la fin du monde; les
moissonneurs, ce sont les anges.
40Or, comme
on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de même à la fin du
monde.
41Le Fils de
l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et
ceux qui commettent l'iniquité:
42et ils les
jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements
de dents.
43Alors les
justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui
qui a des oreilles pour entendre entende.
10Ayant
appelé à lui la foule, il lui dit: Ecoutez, et comprenez.
11Ce n'est
pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la
bouche, c'est ce qui souille l'homme.
2Il fut
transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements
devinrent blancs comme la lumière.
3Et voici,
Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui.
16Et voici,
un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour
avoir la vie éternelle?
17Il lui
répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si
tu veux entrer dans la vie, observe les commandements.
18Lesquels?
lui dit-il. Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point
d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage;
19honore ton
père et ta mère; et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
25Judas, qui
le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu
l'as dit.
16Ils
avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
17Comme ils
étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche,
Barabbas, ou Jésus, qu'on appelle Christ?
18Car il
savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.
27Les
soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent
autour de lui toute la cohorte.
28Ils lui
ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.
29Ils
tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui
mirent un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant devant lui, ils le
raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!
30Et ils
crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
31Après
s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses
vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.
32Lorsqu'ils
sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le
forcèrent à porter la croix de Jésus.
33Arrivés au
lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,
34ils lui
donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut
pas boire.
45Depuis la
sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
46Et vers la
neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Eli, Eli, lama sabachthani?
c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
9En ce
temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le
Jourdain.
10Au moment
où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur
lui comme une colombe.
11Et une
voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai
mis toute mon affection.
15Comme
Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens
de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils
étaient nombreux, et l'avaient suivi.
16Les
scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de
mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les
publicains et les gens de mauvaise vie?
17Ce que
Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui
ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des
justes, mais des pécheurs.
23Jésus les
appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser
Satan?
24Si un
royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
25et si une
maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
26Si donc
Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais
c'en est fait de lui.
23Il ajouta
avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de
mon royaume.
24Etant
sortie, elle dit à sa mère: Que demanderai-je? Et sa mère répondit: La tête de
Jean Baptiste.
25Elle
s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux
que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.
26Le roi fut
attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui
faire un refus.
27Il envoya
sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean Baptiste. Le garde
alla décapiter Jean dans la prison,
28et apporta
la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à
sa mère.
29Les
disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent
dans un sépulcre.
15Dès que la
foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.
16Il leur
demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?
17Et un
homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui
est possédé d'un esprit muet.
18En quelque
lieu qu'il le saisisse, il le jette par terre; l'enfant écume, grince des
dents, et devient tout raide. J'ai prié tes disciples de chasser l'esprit, et
ils n'ont pas pu.
19Race
incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand
vous supporterai-je? Amenez-le-moi.
43Si ta main
est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer
manchot dans la vie,
44que
d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint
point.
12Le
lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.
13Apercevant
de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque
chose; et, s'en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n'était
pas la saison des figues.
14Prenant
alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses
disciples l'entendirent.
15Ils
arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux
qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des
changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons;
16et il ne
laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.
17Et il
enseignait et disait: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de
prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de
voleurs.
18Les
principaux sacrificateurs et les scribes, l'ayant entendu, cherchèrent les moyens
de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était
frappée de sa doctrine.
19Quand le
soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
20Le matin,
en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.
21Pierre, se
rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu
as maudit a séché.
22Jésus prit
la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
36Et l'un
d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il
lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Elie viendra le descendre.
37Ne jugez
point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point
condamnés; absolvez, et vous serez absous.
38Donnez, et
il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée,
secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous
serez servis.
36Un
pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du
pharisien, et se mit à table.
37Et voici,
une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu'il était à
table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum,
38et se tint
derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les
pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit
de parfum.
10Il
répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu;
mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu'en voyant ils ne
voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.
11Voici ce
que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu.
12Ceux qui
sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et
enlève de leur coeur la parole, de peur qu'ils ne croient et soient sauvés.
31Et ils
priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.
32Il y avait
là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les
démons supplièrent Jésus de leur permettre d'entrer dans ces pourceaux. Il le
leur permit.
33Les démons
sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se
précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.
57Pendant
qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où
tu iras.
58Jésus lui
répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids:
mais le Fils de l'homme n'a pas un lieu où il puisse reposer sa tête.
59Il dit à
un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord
ensevelir mon père.
60Mais Jésus
lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume
de Dieu.
17Comme
Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre
lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.
18Si donc
Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque
vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?
19Et si moi,
je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est
pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
20Mais, si
c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est
donc venu vers vous.
21Lorsqu'un
homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté.
22Mais, si
un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans
lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles.
33Vendez ce
que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne
s'usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n'approche
point, et où la teigne ne détruit point.
1Jésus,
ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le
tronc.
2Il vit
aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
3Et il dit:
Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
4car c'est
de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais
elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.
2Ils se
mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à
la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ,
roi.
3Pilate
l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le
dis.
4Pilate dit
aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en
cet homme.
5Mais ils
insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée,
depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici.
32On
conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec
Jésus.
33Lorsqu'ils
furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux
malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.
39L'un des
malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi
toi-même, et sauve-nous!
40Mais
l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même
condamnation?
41Pour nous,
c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais celui-ci n'a
rien fait de mal.
42Et il dit
à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.
43Jésus lui
répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le
paradis.
14Il trouva
dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les
changeurs assis.
15Ayant fait
un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et
les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables;
16et il dit
aux vendeurs de pigeons: Otez cela d'ici, ne faites pas de la maison de mon
Père une maison de trafic.
17Ses
disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore.
20Car
quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur
que ses oeuvres ne soient dévoilées;
21mais celui
qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient
manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu.
51Je suis le
pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra
éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair, que je donnerai pour
la vie du monde.
52Là-dessus,
les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à
manger?
53Jésus leur
dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils
de l'homme, et si vous ne buvez son sang, vous n'avez point la vie en
vous-mêmes.
54Celui qui
mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai
au dernier jour.
55Car ma
chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage.
56Celui qui
mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
57Comme le
Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me
mange vivra par moi.
24Ne jugez
pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.
6Ils
disaient cela pour l'éprouver, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jésus, s'étant
baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.
7Comme ils
continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui
est sans péché jette le premier la pierre contre elle.
8Et s'étant
de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.
9Quand ils
entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un,
depuis les plus âgés jusqu'aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui
était là au milieu.
10Alors
s'étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont
ceux qui t'accusaient? Personne ne t'a-t-il condamnée?
11Elle
répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va,
et ne pèche plus.
34En vérité,
en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est
esclave du péché.
39Puis Jésus
dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient
point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
40Quelques
pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous
aussi, sommes-nous aveugles?
19Il y eut
de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs.
20Plusieurs
d'entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?
21D'autres
disaient: Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque; un démon peut-il ouvrir
les yeux des aveugles?
22On
célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C'était l'hiver.
23Et Jésus
se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.
24Les Juifs
l'entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en
suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement.
25Jésus leur
répondit: Je vous l'ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au
nom de mon Père rendent témoignage de moi.
26Mais vous
ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
27Mes brebis
entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent.
28Je leur
donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira
de ma main.
29Mon Père,
qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de
la main de mon Père.
30Moi et le
Père nous sommes un.
31Alors les
Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
32Jésus leur
dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour
laquelle me lapidez-vous?
10Simon
Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain
sacrificateur, et lui coupa l'oreille droite. Ce serviteur s'appelait Malchus.
11Jésus dit
à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le
Père m'a donnée à boire?
29Pilate
sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre
cet homme?
30Ils lui
répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
34Jésus
répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de
moi?
35Pilate
répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont
livré à moi: qu'as-tu fait?
36Mon
royaume n'est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce
monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré
aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est point d'ici-bas.
37Pilate lui
dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je
suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la
vérité écoute ma voix.
44Tous ceux
qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
45Ils
vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit
entre tous, selon les besoins de chacun.
46Ils
étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans
les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur,
32La
multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un coeur et qu'une âme. Nul ne
disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre
eux.
33Les
apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du
Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous.
34Car il n'y
avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des
maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu,
35et le
déposaient aux pieds des apôtres; et l'on faisait des distributions à chacun
selon qu'il en avait besoin.
36Joseph,
surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite,
originaire de Chypre,
37vendit un
champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
54En
entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient
des dents contre lui.
55Mais Etienne,
rempli du Saint-Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de
Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.
56Et il dit:
Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de
Dieu.
9Le
lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville,
Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.
10Il eut
faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en
extase.
11Il vit le
ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre
coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre,
12et où se
trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du
ciel.
13Et une
voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
14Mais
Pierre dit: Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.
15Et pour la
seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur,
ne le regarde pas comme souillé.
16Cela
arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
28en criant:
Hommes Israélites, au secours! Voici l'homme qui prêche partout et à tout le
monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit
des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu.
29Car ils
avaient vu auparavant Trophime d'Ephèse avec lui dans la ville, et ils
croyaient que Paul l'avait fait entrer dans le temple.
1O homme,
qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les
autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes
choses.
2Nous
savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles
choses est selon la vérité.
1Je vous
exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un
sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte
raisonnable.
2Ne vous
conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement
de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce
qui est bon, agréable et parfait.
9Que la
charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement
au bien.
10Par amour
fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez
de prévenances réciproques.
11Ayez du
zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur.
17Ne rendez
à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les
hommes.
18S'il est
possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
19Ne vous
vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est
écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
8Ne devez
rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui
aime les autres a accompli la loi.
9En effet,
les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne
déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se
résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10L'amour ne
fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
9Mais,
comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille
n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des
choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.
18Que nul ne
s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle,
qu'il devienne fou, afin de devenir sage.
19Car la
sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les
sages dans leur ruse.
20Et encore:
Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.
9Je vous ai
écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -
10non pas
d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et
les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du
monde.
11Maintenant,
ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations avec quelqu'un
qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou
ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme.
12Qu'ai-je,
en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?
13Pour ceux
du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.
13Jugez-en
vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?
14La nature
elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de
porter de longs cheveux,
15mais que
c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été
donnée comme voile?
16Si
quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que
les Eglises de Dieu.
20Maintenant
donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
21L'oeil ne
peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds:
Je n'ai pas besoin de vous.
22Mais bien
plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont
nécessaires;
4La charité
est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la
charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
5elle ne
fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite
point, elle ne soupçonne point le mal,
6elle ne se
réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
7elle
excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
20Frères, ne
soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez
enfants, et, à l'égard du jugement, soyez des hommes faits.
21Il est
écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lèvres
d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi,
dit le Seigneur.
33Ne vous y
trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.
34Revenez à
vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne
connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
12Ainsi la
mort agit en nous, et la vie agit en vous.
13Et, comme
nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de
l'Ecriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et
c'est pour cela que nous parlons,
14sachant
que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec
Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence.
16Je dis
donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
17Car la
chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de
contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne
fassiez point ce que vous voudriez.
18Si vous
êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
19Or, les
oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicité, l'impureté, la
dissolution,
20l'idolâtrie,
la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les
disputes, les divisions, les sectes,
21l'envie,
l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis
d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses
n'hériteront point le royaume de Dieu.
22Mais le
fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la
bénignité, la fidélité,
23la
douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses.
24Ceux qui
sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
25Si nous
vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
26Ne
cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous
portant envie les uns aux autres.
25C'est
pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à
son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
6Que
personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses
que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
7N'ayez
donc aucune part avec eux.
8Autrefois
vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez
comme des enfants de lumière!
9Car le
fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
10Examinez
ce qui est agréable au Seigneur;
11et ne
prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt
condamnez-les.
12Car il est
honteux de dire ce qu'ils font en secret;
13mais tout
ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté
est lumière.
14C'est pour
cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts,
Et Christ t'éclairera.
15Prenez
donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais
comme des sages;
16rachetez
le temps, car les jours sont mauvais.
17C'est
pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du
Seigneur.
8si donc
nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
9Mais ceux
qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans
beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine
et la perdition.
10Car
l'amour de l'argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant
possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien
des tourments.
17Recommande
aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre
leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui
nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.
18Recommande-leur
de faire du bien, d'être riches en bonnes oeuvres, d'avoir de la libéralité, de
la générosité,
19et de
s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de
saisir la vie véritable.
12Tu les
rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même,
Et tes années ne finiront point.
13Et auquel
des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse
de tes ennemis ton marchepied?
14Ne
sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un
ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?
1Or la foi
est une ferme assurance des choses qu'on espère, une démonstration de celles
qu'on ne voit pas.
2Pour
l'avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable.
3C'est par
la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu,
en sorte que ce qu'on voit n'a pas été fait de choses visibles.
4C'est par
la foi qu'Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn;
c'est par elle qu'il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c'est
par elle qu'il parle encore, quoique mort.
13Lequel
d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne
conduite avec la douceur de la sagesse.
14Mais si
vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous
glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.
15Cette
sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre,
charnelle, diabolique.
16Car là où
il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes
sortes de mauvaises actions.
17La sagesse
d'en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante,
pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d'hypocrisie.
18Le fruit
de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.
4Adultères
que vous êtes! ne savez-vous pas que l'amour du monde est inimitié contre Dieu?
Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
5Croyez-vous
que l'Ecriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit
qu'il a fait habiter en nous.
6Il
accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c'est pourquoi l'Ecriture
dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
7Soumettez-vous
donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
8Enfin,
soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d'amour
fraternel, de compassion, d'humilité.
9Ne rendez
point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c'est à
cela que vous avez été appelés, afin d'hériter la bénédiction.
10Si
quelqu'un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu'il
préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses,
11Qu'il
s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive;
12Car les
yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur
prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
13Et qui
vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?
14D'ailleurs,
quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux
aucune crainte, et ne soyez pas troublés;
9Celui qui
dit qu'il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les
ténèbres.
10Celui qui
aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en
lui.
11Mais celui
qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne
sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
12Je vous
écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son
nom.
13Je vous
écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je
vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit,
petits enfants, parce que vous avez connu le Père.
14Je vous ai
écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je
vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu
demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
7Voici, il
vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l'ont percé; et
toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!
8Je suis
l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui
vient, le Tout-Puissant.
5Du trône
sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept
lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.
6Il y a
encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au
milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux
devant et derrière.
7Le premier
être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un
veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être
vivant est semblable à un aigle qui vole.
8Les quatre
êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et
au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le
Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient!
1Je
regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des
quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens.
2Je
regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc;
une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.
3Quand il
ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
4Et il
sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever
la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres; et
une grande épée lui fut donnée.
5Quand il
ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait:
Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait
une balance dans sa main.
6Et
j'entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure
de blé pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne fais
point de mal à l'huile et au vin.
7Quand il
ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui
disait: Viens.
8Je
regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se
nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut
donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la
famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
9Quand il
ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été
immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient
rendu.
10Ils
crièrent d'une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et
véritable, tardes-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les
habitants de la terre?
11Une robe blanche
fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque
temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de
service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
12Je
regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de
terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme
du sang,
13et les
étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un
vent violent jette ses figues vertes.
14Le ciel se
retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent
remuées de leurs places.
15Les rois
de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous
les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les
rochers des montagnes.
16Et ils
disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant
la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau;
17car le
grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
3et il dit:
Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que
nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu.
1Quand il
ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une
demi-heure.
2Et je vis
les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent
données.
3Et un
autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui
donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les
saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.
4La fumée
des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l'ange devant
Dieu.
5Et l'ange
prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il
y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
6Et les
sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
7Le premier
sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui
furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des
arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.
8Le second
ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée
par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,
9et le
tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le
tiers des navires périt.
10Le
troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile
ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les
sources des eaux.
11Le nom de cette
étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup
d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.
12Le
quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le
tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci,
et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même.
13Je
regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une
voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des
autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
1Le
cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du
ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée,
2et elle
ouvrit le puits de l'abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée
d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du
puits.
3De la
fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur
fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
4Il leur
fut dit de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni
à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'avaient pas le sceau de Dieu sur
le front.
5Il leur
fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le
tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion,
quand il pique un homme.
6En ces
jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront
mourir, et la mort fuira loin d'eux.
7Ces
sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur
leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient
comme des visages d'hommes.
8Elles
avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme
des dents de lions.
9Elles
avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes
était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat.
10Elles avaient
des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c'est dans leurs
queues qu'était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
11Elles
avaient sur elles comme roi l'ange de l'abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en
grec Apollyon.
12Le premier
malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.
13Le sixième
ange sonna de la trompette. Et j'entendis une voix venant des quatre cornes de
l'autel d'or qui est devant Dieu,
14et disant
au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés
sur le grand fleuve d'Euphrate.
15Et les
quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année,
furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.
16Le nombre
des cavaliers de l'armée était de deux myriades de myriades: j'en entendis le
nombre.
17Et ainsi
je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des
cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux
étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la
fumée, et du soufre.
18Le tiers
des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le
soufre, qui sortaient de leurs bouches.
19Car le
pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues
étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c'est avec elles qu'ils
faisaient du mal.
20Les autres
hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des oeuvres
de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d'or,
d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre,
ni marcher;
21et ils ne
se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur
impudicité ni de leurs vols.
8Et la
voix, que j'avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le
petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur
la terre.
9Et j'allai
vers l'ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit:
Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il
sera doux comme du miel.
10Je pris le
petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai; il fut dans ma bouche doux
comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies
d'amertume.
11Puis on me
dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations,
de langues, et de rois.
19Et le
temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans
son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de
terre, et une forte grêle.
1Un grand
signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses
pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
2Elle était
enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de
l'enfantement.
3Un autre
signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant
sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
4Sa queue
entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon
se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant,
lorsqu'elle aurait enfanté.
5Elle
enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et
son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
6Et la
femme s'enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin
qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.
7Et il y
eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et
le dragon et ses anges combattirent,
8mais ils
ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.
9Et il fut
précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui
qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent
précipités avec lui.
13Quand le
dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui
avait enfanté l'enfant mâle.
14Et les
deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au
désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié
d'un temps, loin de la face du serpent.
15Et, de sa
bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de
l'entraîner par le fleuve.
16Et la
terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve
que le dragon avait lancé de sa bouche.
17Et le
dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre aux restes
de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le
témoignage de Jésus.
1Et il se
tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait
dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des
noms de blasphème.
2La bête
que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un
ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance,
et son trône, et une grande autorité.
3Et je vis
l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie.
Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
4Et ils
adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; ils adorèrent
la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre
elle?
1Je
regardai, et voici, l'agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui
cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père
écrits sur leurs fronts.
2Et
j'entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit
d'un grand tonnerre; et la voix que j'entendis était comme celle de joueurs de
harpes jouant de leurs harpes.
3Et ils
chantent un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres
vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce
n'est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre.
4Ce sont
ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils
suivent l'agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d'entre les hommes,
comme des prémices pour Dieu et pour l'agneau;
5et dans
leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles.
6Je vis un
autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Evangile éternel, pour
l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute
langue, et à tout peuple.
7Il disait
d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l'heure de son
jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer,
et les sources d'eaux.
8Et un
autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée,
Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son
impudicité!
9Et un
autre, un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un
adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,
10il boira,
lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa
colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges
et devant l'agneau.
11Et la
fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n'ont de repos ni
jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la
marque de son nom.
12C'est ici
la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de
Jésus.
13Et
j'entendis du ciel une voix qui disait: Ecris: Heureux dès à présent les morts
qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de
leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.
17Et un
autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une
faucille tranchante.
18Et un
autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa
d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta
faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les
raisins de la terre sont mûrs.
19Et l'ange
jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la
vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.
20Et la cuve
fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des
chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.
2Le premier
alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux
frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
3Le second
versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort; et
tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer.
4Le
troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils
devinrent du sang.
5Et
j'entendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais;
tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement.
6Car ils
ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à
boire: ils en sont dignes.
7Et
j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements
sont véritables et justes.æ
8Le
quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les
hommes par le feu;
9et les
hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du
Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui
donner gloire.
10Le
cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de
ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,
11et ils
blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères,
et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
12Le sixième
versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le
chemin des rois venant de l'Orient fût préparé.
13Et je vis
sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du
faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
14Car ce
sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de
toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu
tout-puissant.
15Voici, je
viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements,
afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte!
16Ils les
rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon.
4Cette
femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses
et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations
et des impuretés de sa prostitution.
20Et la bête
fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les
prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la
bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l'étang
ardent de feu et de soufre.
21Et les
autres furent tués par l'épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis
sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair.
7Quand les
mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.
8Et il
sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et
Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de
la mer.
15Quiconque
ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.
1Et il me
montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du
trône de Dieu et de l'agneau.
2Au milieu
de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de
vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont
les feuilles servaient à la guérison des nations.
3Il n'y
aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses
serviteurs le serviront
4et verront
sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
5Il n'y
aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que
le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.